Sådan ser forsiden på Klods Hans 1/2017 ud. Men hvordan har den fået den forside? Vi fik ideen til at bruge Katrine Clantes illustration, da vi så den i Den store ordsprogsbog (Gyldendal 2016). Den illustrerer ordsproget Én svale gør ingen sommer, og det passede godt til et forårsnummer.
Katrine Clante havde planer om at rette på nogle sorte streger, som irriterede hende. Små detaljer, man først ser efter udgivelsen; uanset om man er forfatter, illustrator, oversætter eller på anden måde har andel i et færdigt værk.
Katrine fortalte, at man ofte får øje på noget, når det allerede er på tryk, og så er det godt at få en “second chance.” Det tror hun, at mange kan genkende!
Katrine lagde disse to udgaver ud til sine læsere på Facebook:
Billede 1 (tv.), billede 2 (th.)
Nogle af kommentarerne lød på, at det på billede 1 så ud, som om træet blomstrer, fordi svalen flyver forbi, og det passer ikke så godt med ordsproget. Illustrationen kom til at sige noget modsat ordsproget: at den enlige svale netop bringer sommeren med sig. Katrine skulle gøre det tydeligere, at det bare er et gardin. Det har hele tiden har været Katrines ide, at det er et gardin.
Billede 1 blev set som mere dynamisk, mens billede 2 var mere “tamt”. På billede 2 så én læser et gardin, som trækkes hen over vinteren. En anden mente, at farverne skabte en større helhed på billede 2.
Med de kommentarer gik Katrine Clante til tegnebrættet igen og skabte to helt nye billeder. Hun prøvede så at tydeliggøre gardinet ved at lave et klassisk stiliseret tekstilmønster, og hun gjorde gardinet kort og utilstrækkeligt. Foroven lavede hun gardinstropper.
Billede 3 (tv.), billede 4 (th.)
Grenene er trukket op med sort både til venstre og til højre. Den kornblomst-blå udgave (billede 3) sagde pludselig “dansk sommer” til Katrine, selv om det er en såkaldt kold farve.
Tilbage på Facebook blev billede 4 kaldt den smukkeste, og en læser kom næsten til at tænke på ordsproget uden den ledsagende tekst!
I redaktionen var vi uenige om, hvilken udgave vi foretrak. Vi landede på den oprindelige udgave fra bogen, hvor den tager sig sådan ud: